Traduzioni di qualità, dieci elementi essenziali per garantire traduzioni professionali convenienti

Il numero di agenzie di traduzione e di freelance cresce ogni giorno. Una semplice ricerca su Google per “agenzie di traduzione” dà più di 13 milioni di risultati! Quindi hai bisogno di un modo per scegliere la migliore azienda al miglior prezzo per darti una traduzione di qualità di traduzioni in lingua inglese.

  1. Dieci elementi essenziali che devi prendere in considerazione quando scegli qualcuno che traduca i tuoi documenti.
  2. Devono essere madrelingua della lingua di destinazione – questo è assolutamente essenziale per traduzioni di qualità.
  3. La lettura di prova del documento finale deve essere fatta da un secondo (o anche terzo) traduttore altrettanto competente e professionale. Per le traduzioni lunghe e soprattutto se avete una scadenza breve, scoprirete che le migliori agenzie useranno un certo numero di professionisti per completare la vostra traduzione.
  4. Quanta esperienza hanno i traduttori dell’agenzia? Dovrebbero avere esperienza non solo nella traduzione nella lingua richiesta, ma anche conoscenza della materia.
  5. L’agenzia (o la persona) è membro di un’associazione professionale di traduttori (per esempio l’ATA – American Translation Association, l’Australian Institute of Interpreters and Translators, l’Institute of Translation & Interpreting o altri organismi simili.
  6. Quali referenze può offrire l’agenzia (o il singolo traduttore) per progetti di traduzione di successo – in particolare per traduzioni relative al settore da voi richiesto?
  7. Le scadenze sono un problema? L’agenzia è in grado di consegnare il vostro documento in modo professionale e completo entro i vostri traduzioni in inglese?
  8. Come viene calcolato il prezzo? È per numero di parole, pagine, frasi o altro sistema? Il più delle volte il prezzo è calcolato in base a una pagina standard. Troverete, tuttavia, che otterrete un prezzo migliore se il costo della traduzione è basato sul numero di parole del testo di partenza, soprattutto perché una pagina standard si trova raramente e può variare da 1.200 a 1.800 battute o più a seconda dell’agenzia!
  9. Quanto è competitivo il prezzo? Ricordati di tenere conto che se hai bisogno di una consegna urgente il prezzo sarà più alto. I prezzi saranno anche diversi a seconda delle lingue di partenza e di arrivo.
  10. L’agenzia di traduzioni o il traduttore ha un sistema efficiente di gestione del progetto per assicurare il controllo della qualità, la fatturazione accurata e la consegna puntuale?

E infine, la traduzione sarà fornita nello stesso formato del testo originale

Riducendo così al minimo la necessità di riformattare. Le migliori agenzie di traduzione offriranno anche un sistema che permette al server del cliente di “ordinare” le traduzioni direttamente nel sistema dell’agenzia di traduzione, senza e-mail, copia/incolla, ecc. Questo è molto utile per le aziende che usano sistemi di gestione dei contenuti per gestire testi dinamici per offerte speciali, ecc. La persona che digita l’offerta speciale può ordinare le traduzioni sul posto con un semplice clic, e il CMS invia l’ordine. La pagina web viene poi aggiornata automaticamente con la traduzione.

Continue Reading