In fondo un traduttore professionista o un traduttore automatico?

Quello che colpisce fin dalla prima frase delle istruzioni per l’uso è quanto sia ancora letterale la NMT: Desinfektions Tücher senza alcool diventa ‘salviette disinfettanti analcoliche’. Questo è già un pericoloso instepping stone perché ‘analcolico’ è idiomaticamente semplicemente non corretto. Un traduttore professionista cerca il prodotto in questione e usa la traduzione/denominazione usata dal produttore. […]

Continue Reading